{"id":625,"date":"2021-10-29T19:48:54","date_gmt":"2021-10-29T17:48:54","guid":{"rendered":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/?p=625"},"modified":"2021-11-03T00:43:47","modified_gmt":"2021-11-02T22:43:47","slug":"problemes-de-critique-dart-retour-a-boulgakov","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/?p=625","title":{"rendered":"Probl\u00e8mes de critique d&rsquo;art : RETOUR \u00c0 BOULGAKOV."},"content":{"rendered":"<p><strong>Probl\u00e8mes de critique d&rsquo;art<\/strong><\/p>\n<p><strong>RETOUR A BOULGAKOV.<\/strong><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-631\" src=\"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/shanti0073sm-236x300.jpg\" alt=\"\" width=\"236\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/shanti0073sm-236x300.jpg 236w, http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/shanti0073sm.jpg 627w\" sizes=\"auto, (max-width: 236px) 100vw, 236px\" \/><\/p>\n<p>Shanti Jayasekera, r\u00e9alisateur ( l&rsquo;Institut national de la cin\u00e9matographie ou VGIK\u00a0)<\/p>\n<p>Shanti Jayasekera , Filmmaker, PhD, Grand PhD<\/p>\n<p><strong><em>A la m\u00e9moire de l\u2019\u00e9crivain.<\/em><\/strong><em>\u00a0Ce mois de\u00a0mars a marqu\u00e9 le 81e anniversaire de la fin de la vie et de l\u2019\u0153uvre de Mikhail BOULGAKOV.<\/em><\/p>\n<p><em>Cependant, son \u0153uvre attire l\u2019attention jusqu\u2019au pr\u00e9sent : ses spectacles, com\u00e9dies musicales et notamment, films auxquels nous avons d\u00e9di\u00e9 notre essai. Et aujourd\u2019hui, il y a des projets actuels et ceux \u00e0 venir pour filmer des adaptations du \u00ab\u00a0Ma\u00eetre et Marguerite\u00a0\u00bb en Russie et \u00e0 Hollywood.<\/em><\/p>\n<p><em>****<\/em><\/p>\n<p>Sans diminuer l\u2019importance de telles \u0153uvres remarquables que \u00ab\u00a0Les jours de Tourbine\u00a0\u00bb ou \u00ab Le Raid\u00a0\u00bb, mentionnons que c\u2019est l\u2019\u0153uvre litt\u00e9raire \u00ab\u00a0Le Ma\u00eetre et Marguerite\u00a0\u00bb, qui a \u00e9t\u00e9 le plus repr\u00e9sent\u00e9e aux th\u00e9\u00e2tres et dans les adaptations cin\u00e9matographiques.<\/p>\n<p>Apr\u00e8s la premi\u00e8re s\u00e9rie t\u00e9l\u00e9vis\u00e9e r\u00e9alis\u00e9e en Finlande en 1970, le roman \u00ab\u00a0Le Ma\u00eetre et Marguerite\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 tourn\u00e9 par le c\u00e9l\u00e8bre Andrzej Vaida (1971) et par le Yougoslave Aleksandar Petrovi\u0107 (1972), plus tard par le Polonais Maciej Wojtyszko (1989) et d\u2019autres. Il y avait des films d\u2019animation, notamment en Isra\u00ebl ; on fait des recherches et r\u00e9dige des m\u00e9moires, par exemple, au VGIK, etc.<\/p>\n<p>L\u2019augmentation de la conscience publique s\u2019est produite en 1967 en URSS apr\u00e8s la publication du roman dans une revue; la version de samizdat \u00e9tait peu connue. C\u2019est son \u00e9paisseur qui a \u00e9t\u00e9 la raison du succ\u00e8s g\u00e9n\u00e9ral du roman: th\u00e9matisme \u00e0 multiples facettes, talent et message tr\u00e8s \u00e9motionne ont cr\u00e9\u00e9 cette \u0153uvre talentueuse. Il y avait quelques avis n\u00e9gatifs, mais tr\u00e8s faibles, surtout parmi les ministres du culte\/religieux.<\/p>\n<p>Au fil du temps, l\u2019excitation s\u2019est r\u00e9duite, mais l\u2019int\u00e9r\u00eat des critiques litt\u00e9raires et artistiques est toujours vivant et a pris une place honorable dans \u00ab\u00a0Bulgakovedeniye\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>La sc\u00e8ne et l\u2019\u00e9cran sont devenus une plate-forme permanente pour montrer des interpr\u00e9tations de la litt\u00e9rature de Boulgakov.<\/p>\n<p>Le contenu \u00e9vang\u00e9lique du \u00ab roman dans un roman\u00a0\u00bb de Boulgakov est devenu un th\u00e8me \u00e9ternel dans l\u2019art du cin\u00e9ma.<\/p>\n<p>En \u00e9tudiant l\u2019h\u00e9ritage de Mikhail Boulgakov du point de vue de l\u2019histoire de l\u2019art et, surtout, du point de vue de la cin\u00e9matographie, il est possible de d\u00e9terminer les caract\u00e9ristiques et les particularit\u00e9s des adaptations cin\u00e9matographiques de ses \u0153uvres en basant sur son roman \u00ab\u00a0Le Ma\u00eetre et Margarita\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00c0 notre avis, outre le contenu informationnel, les questions abord\u00e9es (m\u00eame si en passant) dans cet article repr\u00e9sentent l\u2019int\u00e9r\u00eat pour ceux qui \u00e9tudient l\u2019\u0153uvre de Boulgakov, y compris son interpr\u00e9tation dans l\u2019art du cin\u00e9ma.<\/p>\n<p>Il est \u00e9vident que les critiques ont adress\u00e9 leur attention, \u00e9valuation et discussion aux adaptations cin\u00e9matographiques bas\u00e9e sur les \u0153uvres de Boulgakov. Cependant, il faut examiner les circonstances et conditions individuelles du processus de cr\u00e9ation cin\u00e9matographique \u2013 cela permet de comprendre ou sert d\u2019exemple des analyses critiques, et m\u00eame d\u2019un contenu utile d\u2019exp\u00e9rience divulgu\u00e9e dans la production d\u2019\u0153uvres ou de recherches pertinentes.<\/p>\n<p>En m\u00eame temps, on se contente de d\u00e9crire les conditions et circonstances que les cin\u00e9astes consid\u00e8rent comme \u00ab\u00a0externes\u00a0\u00bb, impos\u00e9es, ou initiales. (Par exemple, si on parle de l\u2019adaptation d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire, alors l\u2019\u0153uvre elle-m\u00eame est la condition initiale, ou les circonstances de base pour l\u2019adaptation cin\u00e9matographique). C\u2019est avec ce mat\u00e9riel source qu\u2019il faut commencer la description. Oui, tout le monde le sait, oui, tout le monde le fait. Mais nous voudrions souligner cette approche dans notre syst\u00e8me g\u00e9n\u00e9ral de conditions pour l\u2019adaptation cin\u00e9matographique. (Nous soulignons encore une fois que nous ne parlons que des adaptations cin\u00e9matographiques du \u00ab Ma\u00eetre et Marguerite \u00bb). Laissons de c\u00f4t\u00e9 les p\u00e9riodes de la lutte avec le d\u00e9but litt\u00e9raire au cin\u00e9ma, les recherches surr\u00e9alistes et autres \u00ab innovantes \u00bb qui expliquent le r\u00f4le de la litt\u00e9rature dans le cin\u00e9ma et la signification de leurs propres innovations.<\/p>\n<p>L\u2019\u0153uvre litt\u00e9raire ressemble \u00e0 un tr\u00e9sor. C\u2019est \u00e0 la fois la base du sc\u00e9nario, et la possibilit\u00e9 de combiner s\u00e9lectivement le texte litt\u00e9raire selon l\u2019intention du r\u00e9alisateur, et, enfin, la r\u00e9alisation du projet de cin\u00e9matographie.<\/p>\n<p>Il convient ici de citer l\u2019opinion d\u2019Andrzej Wajda, mentionn\u00e9e dans l\u2019une de ses interviews. (Andrzej Vaida. Le cin\u00e9ma est ma vocation. Journal isskustv n\u00b0 9, 2016).<\/p>\n<p>\u00ab Je pense que ce qui est le plus dangereux, c\u2019est le sc\u00e9nario d\u2019impression, que le sc\u00e9nariste \u2018voit\u2019 \u00e0 travers les yeux de sa propre \u00e2me. Il s\u2019agit g\u00e9n\u00e9ralement d\u2019une \u0153uvre sournoise et born\u00e9e car elle est tiss\u00e9e de la toile de ses \u00e9motions. \u00bb<\/p>\n<p>Cependant, revenons au d\u00e9but significatif, \u00e0 l\u2019adaptation cin\u00e9matographique du \u00ab Ma\u00eetre et Marguerite\u00bb. Il faut comprendre que c\u2019est le Roman lui-m\u00eame, son contenu, ses m\u00e9rites litt\u00e9raires et, surtout, la p\u00e9riode de son apparition en URSS (1967) qui ont aid\u00e9 l\u2019adaptation \u00e0 r\u00e9ussir \u00e9tant les raisons principales du succ\u00e8s.<\/p>\n<p>Les probl\u00e8mes sociaux, la bureaucratie \u2013 tout cela n\u2019a pas chang\u00e9 depuis le moment de cr\u00e9ation du Roman, c\u2019\u00e9tait un bon terrain pour une repr\u00e9sentation caricaturale. Et il y a aussi un th\u00e8me religieux, tandis que le peuple sovi\u00e9tique \u00e9tait tellement fatigu\u00e9 de la s\u00e9cheresse spirituelle de l\u2019ath\u00e9isme.<\/p>\n<p>Il est int\u00e9ressant \u00e0 noter que m\u00eame trente ans plus tard quant \u00e0 l\u2019adaptation cin\u00e9matographique du roman par Iouri Kara et quarante ans plus tard, pour celle de Vladimir Bortko, leurs films se sont av\u00e9r\u00e9s pertinents, d\u2019actualit\u00e9 et attirant au christianisme, bien que le roman lui-m\u00eame ainsi que les adaptations de l\u2019\u0153uvre sont loin du christianisme canonis\u00e9.<\/p>\n<p>Il s\u2019ensuit du texte du roman et des films, que Ha-Nozri avait un p\u00e8re, non, pas le Seigneur Dieu ; sous la direction de Ponce Pilate Ha-Nozri a \u00e9t\u00e9 enterr\u00e9 sans aucun miracle. (Bon, c\u2019est vrai, le rideau du Temple s\u2019est d\u00e9chir\u00e9, il fallait laisser quelque chose des Ecritures). Apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 la Terre, le Ma\u00eetre avec sa bien-aim\u00e9e, accompagn\u00e9s de Woland et de sa suite, se d\u00e9placent \u00e0 un certain \u00ab\u00a0monde\u00a0\u00bb. Ce n\u2019est pas le Paradis, ni le Purgatoire, mais une sorte de refuge d\u2019un autre monde o\u00f9 on peut vivre en paix pour toujours. Et l\u2019\u00c9glise ne le savait m\u00eame pas.<\/p>\n<p>Et pourtant, le Spectateur \u00e9tait persuad\u00e9 que le film confirmait l\u2019existence du Tout-Puissant, sans parler des Forces du mal.<\/p>\n<p>La position suivante dans l\u2019interpr\u00e9tation d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire est la possibilit\u00e9 d\u2019un travail cr\u00e9atif avec le texte original, en fonction de l\u2019intention du r\u00e9alisateur.<\/p>\n<p>Ainsi, Vayza a r\u00e9alis\u00e9 le film \u00ab Pilate et autres\u00a0\u00bb (1971) et juste apr\u00e8s lui Aleksandar Petrovi\u0107 a fait \u00ab\u00a0Le Ma\u00eetre et Marguerite\u00a0\u00bb (1972). Les r\u00e9alisateurs se sont limit\u00e9s \u00e0 l\u2019incarnation de leurs id\u00e9es sur fond de th\u00e8mes religieux et mystiques, bien que le th\u00e8me \u00e9vang\u00e9lique ne soit ici qu\u2019un d\u00e9cor des probl\u00e8mes modernes.<\/p>\n<p>Il sera logique de montrer comment le m\u00eame \u0153uvre litt\u00e9raire peut \u00eatre \u00e0 la base de diff\u00e9rentes interpr\u00e9tations, diff\u00e9rentes expressions des intentions du r\u00e9alisateur.<\/p>\n<p>L\u2019adaptation susmentionn\u00e9e du roman d\u2019Andrzej Wajda a soulev\u00e9 les probl\u00e8mes de la Pologne socialiste d\u2019alors, les probl\u00e8mes de libert\u00e9 et de pouvoir. Le film a \u00e9t\u00e9 mis en sc\u00e8ne en Allemagne. L\u2019auteur a combin\u00e9 les \u00e9v\u00e9nements du Nouveau Testament avec le pr\u00e9sent : manifestations en Allemagne, Judas trahit Ha-Nozri par t\u00e9l\u00e9phone et re\u00e7oit aussit\u00f4t les fameuses trente pi\u00e8ces d\u2019argent sous forme de monnaie rendue ; autoroute pr\u00e8s du Calvaire, le long de laquelle se pr\u00e9cipitent les voitures modernes.<\/p>\n<p>Le drame avec Ha-Nozri est l\u2019intrigue du film, influen\u00e7ant la perception, attirant le public.<\/p>\n<p>On peut dire la m\u00eame chose sur le film d\u2019Aleksandar Petrovi\u0107. Le contenu du film est simplifi\u00e9, et il est difficile de mettre en \u00e9vidence des positions attrayantes dans l\u2019adaptation. Peut-\u00eatre on pourrait se rappeler de l\u2019expression utilis\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9poque sovi\u00e9tique \u00e0 propos de \u00ab\u00a0razvesistaya klukva\u00a0\u00bb, sous laquelle les citoyens sovi\u00e9tiques faisaient des confidences aux \u00ab\u00a0chercheurs\u00a0\u00bb occidentaux de l\u2019URSS.<\/p>\n<p>Ainsi, nous avons abord\u00e9 le probl\u00e8me essentiel de l\u2019adaptation cin\u00e9matographique \u2013 l\u2019actualisation d\u2019une \u0153uvre.<\/p>\n<p>L\u2019actualisation est une caract\u00e9ristique bien connue et universellement admise pour les \u0153uvres litt\u00e9raires. Je voudrais pr\u00e9ciser comment nous comprenons l\u2019actualisation dans ce texte. Ce sont les circonstances et les conditions prises en compte dans l\u2019adaptation.<\/p>\n<p>Il est clair que la source litt\u00e9raire doit \u00eatre actuelle en soi-m\u00eame.<\/p>\n<p>Et l\u2019interpr\u00e9tation d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire \u2013 l\u2019adaptation \u2013 doit \u00eatre actuelle, r\u00e9pondre aux besoins du public ou au moins d\u2019une partie d\u2019eux. Comme mentionn\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment, le r\u00e9alisateur met en \u0153uvre le projet de film et l\u2019actualise sur la base de la composition s\u00e9lective de l\u2019\u0153uvre litt\u00e9raire, ainsi que par circonstances suppl\u00e9mentaires, comp\u00e9tences artistiques et techniques.<\/p>\n<p>Comme on l\u2019a d\u00e9j\u00e0 dit, malgr\u00e9 la compr\u00e9hension bien connue de la cat\u00e9gorie d\u2019actualisation dans l\u2019adaptation cin\u00e9matographique, nous jugeons approprier de donner notre propre interpr\u00e9tation de cette position.<\/p>\n<p>En effet, il y a des sujets d\u2019actualit\u00e9 \u00ab \u00e9ternelle \u00bb, comme des sujets religieux ou historiques. Il y a m\u00eame quelques films muets qui peuvent \u00eatre class\u00e9s comme ceux \u00ab pour tous les temps \u00bb. Les films actuels sont toujours int\u00e9ressants, r\u00e9p\u00e9tons-le, ce n\u2019est pas par hasard que Vaida, Petrovich et Voytyshko se sont limit\u00e9s \u00e0 des th\u00e8mes \u00e9vang\u00e9liques.<\/p>\n<p>Et Mikhail Boulgakov lui-m\u00eame a limit\u00e9 ses premi\u00e8res \u00e9ditions de son Roman, et ensuite son \u0153uvre, aux \u00e9v\u00e9nements du Nouveau Testament.<\/p>\n<p>L\u2019explication est \u00e9vidente: la religion et le mysticisme sont toujours d\u2019actualit\u00e9, ce sont des \u00ab v\u00e9rit\u00e9s \u00e9ternelles \u00bb. Le choix de ce th\u00e8me est inratable, prenez, par exemple, \u00ab\u00a0La Passion du Christ\u00a0\u00bb de Mel Gibson (2004), alors qu\u2019un film au m\u00eame titre et au contenu similaire est sorti en 1905.<\/p>\n<p>Un film historique peut pr\u00e9tendre \u00eatre actuel s\u2019il porte des id\u00e9aux spirituels ou moraux, la lutte pour la libert\u00e9 et la justice, et bien qu\u2019il s\u2019agisse d\u2019une technique habituelle, pareille \u00e0 la pub, n\u00e9anmoins, le \u00ab\u00a0grand public\u00a0\u00bb s\u2019y attend souvent. Cela explique le succ\u00e8s de films pr\u00e9tendument \u00ab\u00a0historiques\u00a0\u00bb tels que \u00ab\u00a0Ben-Hur\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Gladiator\u00a0\u00bb et d\u2019autres.<\/p>\n<p>En parlant d\u2019actualit\u00e9, j\u2019aimerais consid\u00e9rer une telle caract\u00e9ristique proche et visant \u00e0 la perception d\u2019un film par les spectateurs comme \u00ab\u00a0modernit\u00e9\u00a0\u00bb, on pourrait dire \u00ab\u00a0contemporan\u00e9it\u00e9\u00a0\u00bb. Malgr\u00e9 le fait que ces concepts soient g\u00e9n\u00e9ralement per\u00e7us comme des synonymes d\u2019actualit\u00e9, nous leur attachons une signification \u00e9v\u00e9nementielle li\u00e9 au moment de la projection d\u2019un film.<\/p>\n<p>Cette cat\u00e9gorie de la cin\u00e9matographie a son propre \u00ab chemin de vie \u00bb. Dans le m\u00eame temps, la modernit\u00e9 peut constituer un outil cr\u00e9atif efficace qui donne du sens et de l\u2019expressivit\u00e9 \u00e0 certaines sc\u00e8nes ou \u00e0 une \u0153uvre cin\u00e9matographique dans son ensemble. \u00c9v\u00e9nements et circonstances, dialogues et musique, etc. doivent \u00eatre compr\u00e9hensible pour le spectateur. Sinon, le spectateur \u00ab\u00a0rate\u00a0\u00bb la vie \u00e0 l\u2019\u00e9cran, ne la per\u00e7oit pas.<\/p>\n<p>Par exemple, dans l\u2019adaptation de Bortko, qui est \u00e0 juste titre consid\u00e9r\u00e9e comme la meilleure adaptation du \u00ab\u00a0Ma\u00eetre et Marguerite\u00a0\u00bb, il y a des sc\u00e8nes qui \u00e9taient d\u2019actualit\u00e9 pendant les ann\u00e9es de la cr\u00e9ation du Romain, mais soixante ans plus tard elles sont tout simplement incompr\u00e9hensibles.<\/p>\n<p>Pas beaucoup de spectateurs connaissent le magasin de Torgsin, \u00e0 cause de quoi il y avait un scandale dans le magasin, ou en plus, le probl\u00e8me du Ma\u00eetre lui-m\u00eame \u2013 le refus d\u2019\u00eatre publi\u00e9 \u2013 ne semble pas dramatique de nos jours, et les m\u00e9chants du \u00ab\u00a0Bal de Satan\u00a0\u00bb sont aussi peu connus.<\/p>\n<p>Bortko a bien pr\u00e9sent\u00e9 le roman de Boulgakov sur l\u2019\u00e9cran, permettant au spectateur lui-m\u00eame de se rep\u00e9rer dans les probl\u00e8mes du pass\u00e9.<\/p>\n<p>Yuri Kara a d\u00e9cid\u00e9 de mettre en valeur des \u00e9pisodes individuels. Ainsi, parmi les m\u00e9chants au \u00ab\u00a0Bal de Satan\u00a0\u00bb, Hitler et Staline sont apparus en passant, mais c\u2019est la m\u00eame chose que \u00ab\u00a0de fouetter un cheval mort\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Il y a aussi une \u00ab\u00a0cerise sur le g\u00e2teau\u00a0\u00bb, une beaut\u00e9 nue Vertinskaya, vous pouvez l\u2019admirer, c\u2019est int\u00e9ressant \u00e0 regarder, mais quel est le rapport au film\u00a0?<\/p>\n<p>Bref, les \u00ab ajustements cr\u00e9atifs \u00bb du mat\u00e9riel litt\u00e9raire original : ajouts ou coupures, refl\u00e8tent l\u2019intention du r\u00e9alisateur, son imagination, etc. et r\u00e9pondent aux demandes du spectateur. Mais cette explication impose \u00e9galement une responsabilit\u00e9 au r\u00e9alisateur, comme on le sait. Par contre, certains cr\u00e9ateurs des films n\u2019y pr\u00eatent pas toujours attention.<\/p>\n<p>Par exemple, dans le film \u00ab\u00a0Morphine\u00a0\u00bb (2008), \u00e9galement bas\u00e9 sur l\u2019\u0153uvre de Boulgakov, le r\u00e9alisateur Alexei Balabanov introduit une sc\u00e8ne naturelle, une copie du scandale authentique de l\u2019\u00e9pisode \u00ab\u00a0Monica Lewinsky et Bill Clinton\u00a0\u00bb. Et le bon film en g\u00e9n\u00e9ral est d\u00e9valoris\u00e9 par cela. Les accros au porno aimeraient cette sc\u00e8ne, mais le film \u00ab\u00a0Morphine\u00a0\u00bb appartient \u00e0 une cat\u00e9gorie morale diff\u00e9rente.<\/p>\n<p>****<\/p>\n<p>Tenant compte du fait que nous ne consid\u00e9rons que les conditions et circonstances \u00ab externes \u00bb individuelles de l\u2019adaptation cin\u00e9matographique et le faisons uniquement du point de vue de l\u2019interpr\u00e9tation d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire, notons quand m\u00eame un aspect organisationnel g\u00e9n\u00e9ral qui joue un r\u00f4le important dans la cr\u00e9ation du film.<\/p>\n<p>Consid\u00e9rant la production cin\u00e9matographique comme une sorte de marchandise, m\u00eame si c\u2019est intellectuel, nous constatons que dans ce cas-l\u00e0, la commercialisation de la production cin\u00e9matographique r\u00e9pond \u00e0 toutes les r\u00e8gles du march\u00e9. (Ce sujet est largement couvert dans la litt\u00e9rature. Actuellement, on juge souvent de la qualit\u00e9 du film en fonction de son box-office).<\/p>\n<p>On ne va pas aller trop en d\u00e9tail, mais on va donner un exemple de pr\u00e9sentation de film r\u00e9ussie.<\/p>\n<p>Ainsi, le t\u00e9l\u00e9film de Bortko a \u00e9t\u00e9 diffus\u00e9 pour la premi\u00e8re fois avant le Nouvel An sur la cha\u00eene 1 de la t\u00e9l\u00e9vision russe, lorsque tous ceux qui d\u00e9pendent de la t\u00e9l\u00e9vision (et nous en d\u00e9pendons tous d\u2019une mani\u00e8re ou d\u2019une autre), sont devenus des t\u00e9l\u00e9spectateurs.<\/p>\n<p>Cette remarque ne d\u00e9pr\u00e9cie \u00e0 aucun moment ce film vraiment merveilleux.<\/p>\n<p>Mais en m\u00eame temps, cette anecdote peut servir d\u2019exemple pour la r\u00e9f\u00e9rence d\u2019organisation qui ach\u00e8ve la sortie des films<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Probl\u00e8mes de critique d&rsquo;art RETOUR A BOULGAKOV. Shanti Jayasekera, r\u00e9alisateur ( l&rsquo;Institut national de la&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":626,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-625","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cinema"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/625","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=625"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/625\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":628,"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/625\/revisions\/628"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/626"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=625"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=625"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/scientifiquesfrancais.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=625"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}